Vater unser - Oče naš
Verfasst: Do 24. Feb 2011, 16:35
Es folgt nun das Vater Unser auf slowenisch. Darunter folgt die Aussprache. Die Unterstrichenen Vokale werden betont,
ansonsten wird genau so gelesen, wie es da steht - es gibt keine stummen h´s oder sonst was Stummes. Das C ist
kein k, sondern ein Cesar-C. Ist ja ganz einfach:
Oče naš, ki si v nebesih,
posvečeno bodi tvoje ime,
pridi k nam tvoje kraljestvo,
zgodi se tvoja volja
kakor v nebesih tako na zemlji.
Daj nam danes naš vsakdanji kruh
in odpusti nam naše dolge,
kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom,
in ne vpelji nas v skušnjavo,
temveč reši nas hudega.
Amen.
Otsche nasch, ki si v nebesih,
posvetscheno bodi tvoje ime,
pridi knam tvoje kraljestvo,
zgodi se tvoja volja
kakor v nebesih tako na zemlji.
Daj nam danes nasch vsakdanji kruh
in odpusti nam nasche dolge,
kakor tudi mi odpuschtschamo svojim dolžnikom, [das ž wir so ausgesprochen, wie das G bei Gendarm]
in ne vpelji nas v skuschnjavo,
temvetsch reschi nas hudega.
Amen.
ansonsten wird genau so gelesen, wie es da steht - es gibt keine stummen h´s oder sonst was Stummes. Das C ist
kein k, sondern ein Cesar-C. Ist ja ganz einfach:
Oče naš, ki si v nebesih,
posvečeno bodi tvoje ime,
pridi k nam tvoje kraljestvo,
zgodi se tvoja volja
kakor v nebesih tako na zemlji.
Daj nam danes naš vsakdanji kruh
in odpusti nam naše dolge,
kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom,
in ne vpelji nas v skušnjavo,
temveč reši nas hudega.
Amen.
Otsche nasch, ki si v nebesih,
posvetscheno bodi tvoje ime,
pridi knam tvoje kraljestvo,
zgodi se tvoja volja
kakor v nebesih tako na zemlji.
Daj nam danes nasch vsakdanji kruh
in odpusti nam nasche dolge,
kakor tudi mi odpuschtschamo svojim dolžnikom, [das ž wir so ausgesprochen, wie das G bei Gendarm]
in ne vpelji nas v skuschnjavo,
temvetsch reschi nas hudega.
Amen.